- 04.08 / 14:53 В Минске жильцы дома требуют вернуть им отчисления на капремонт за 40 лет
- 04.08 / 12:54 Цыганский барон о тунеядстве: «Всем законам мы будем подчиняться»
- 04.07 / 16:33 Беларусь доставила гуманитарный груз в Иракский Курдистан
- 04.07 / 12:49 ХЗ. Монетизация тунеядства
- 04.06 / 18:56 Лукашенко впервые сыграл за свою команду в завершающемся чемпионате
- 04.06 / 15:39 «Вопрос недели». Что сделало новое правительство за первые 100 дней?
- 04.05 / 10:24 Пасхальное богослужение в минском архикафедральном костеле
- 04.04 / 14:14 В Могилеве ГАИ устроило погоню за пьяным извозчиком на лошади
- 04.03 / 21:56 Лукашенко о коррупции на таможне: отковыряем всех
- 04.01 / 17:49 «Вопрос недели». Готовы ли белорусы к алтыну?
- 04.01 / 10:04 Россия копает тоннель под Беларусью и Литвой
- 04.07 / 12:49 ХЗ. Монетизация тунеядства
- 03.31 / 17:15 Хроники заБеларусь. Темнота — друг белорусов
- 04.03 / 21:56 Лукашенко о коррупции на таможне: отковыряем всех
- 04.01 / 17:49 «Вопрос недели». Готовы ли белорусы к алтыну?
- 03.19 / 21:26 Лукашенко о ЕАЭС: негативные темпы накапливаются, нас это настораживает
- 04.06 / 15:39 «Вопрос недели». Что сделало новое правительство за первые 100 дней?
- 03.15 / 13:57 Принятие конституции, 1994 год
- 03.20 / 17:34 Минчане о солнечном затмении — астрология, метеорит и зомби
- 03.27 / 15:55 «Вопрос недели». Белорусская или импортная — какую одежду вы покупаете?
- 04.05 / 10:24 Пасхальное богослужение в минском архикафедральном костеле
- 04.04 / 14:14 В Могилеве ГАИ устроило погоню за пьяным извозчиком на лошади
- 04.03 / 21:56 Лукашенко о коррупции на таможне: отковыряем всех
- 04.01 / 17:06 Пихта против тракториста. Кто кого?
- 04.01 / 10:04 Россия копает тоннель под Беларусью и Литвой
- 03.23 / 17:44 Лучшая команда в World of Tanks получила 55 тысяч долларов призовых
- 03.19 / 21:26 Лукашенко о ЕАЭС: негативные темпы накапливаются, нас это настораживает
- 03.13 / 15:27 «Вопрос недели». Доверяете ли вы белорусским лекарствам?
- 03.11 / 16:56 Мясникович: Конституция, паспорт, гражданские права — это составляющие патриотизма
- 02.23 / 17:12 «Мы не стали громить памятники, менять названия улиц и извечные символы»
- 03.11 / 16:56 Мясникович: Конституция, паспорт, гражданские права — это составляющие патриотизма
- 03.15 / 13:57 Принятие конституции, 1994 год
- 03.19 / 17:39 «Евровидение-2015». Сурдопереводчик затмил шведскую звезду
- 03.20 / 17:34 Минчане о солнечном затмении — астрология, метеорит и зомби
- 03.21 / 19:38 Виолончельную сюиту Баха сыграли в метро на индийской маримбе
- 03.23 / 17:44 Лучшая команда в World of Tanks получила 55 тысяч долларов призовых
- 03.31 / 11:34 Опрос БелаПАН. Как изменились покупательские привычки минчан?
- 04.01 / 17:06 Пихта против тракториста. Кто кого?
- 04.07 / 12:49 ХЗ. Монетизация тунеядства
- 04.08 / 14:53 В Минске жильцы дома требуют вернуть им отчисления на капремонт за 40 лет
Видео по рубрикам:
Общество
«Люблю Беларусь». Теперь и по-русски
Презентация интернет-версии русского перевода книги «Люблю Беларусь» сопредседателя оргкомитета партии «Белорусская христианская демократия» (БХД) Павла Северинца состоялась 12 февраля в Минске.
Белорусскоязычный оригинал книги «Люблю Беларусь» издавался в 2005 и 2007 годах в серии «Кнігарня «Наша ніва». Перевод книги на русский язык, размещенный на сайте sieviarynets.net, сделал отец политика, переводчик и журналист Константин Северинец. Русский перевод книги планируется издать в виде печатного издания к лету этого года.
Появление русскоязычного варианта «Люблю Беларусь», рассказал Константин Северинец на презентации, связано с тем, что жизнью Беларуси начали интересоваться его многочисленные друзья в социальных сетях, среди которых много россиян, жителей Прибалтики и других стран. Закономерно, что большинство из них не могли осилить белорусскоязычную книгу «Люблю Беларусь», которую советовал им Северинец-старший. Таким образом, стали появляться переводы на русский язык отдельных глав книги, сообщил он, а после поступил заказ на перевод крупного отрывка книги от американского русскоязычного журнала «Флорида».
Этим переводом Константин Северинец занимался с 2005 года. «Переводить было достаточно тяжело. Казалось бы, родственные языки, и настолько часто бывают связаны между собой, что по смыслу вроде все близко, но сложно передавать оттенки языка», — рассказал он.
Не лишен перевод и некоторых недостатков, считает его автор. Так, по словам Северинца, возникали некоторые сложности с переводом на русский язык белорусских фамилий. Кроме того, отдельные слова приходилось переводить с помощью различных источников, вплоть до электронных средств, однако и они не всегда давали однозначный вариант перевода.
В настоящее время комментариев к этому материалу нет.
Вы можете стать первым, разместив свой комментарий в форме слева