Добры дзень, “дзякуй”!

11 студзеняў свеце адзначаецца самае ветлівае свята — Міжнародны дзень падзякі. Словы падзякі, зразумела, на розных мовах гучаць па-рознаму.

Такім чынам, у Беларусі сёння — Міжнародны дзень “Дзякуй”. Гэта некалькаванае рускае слова, этымалагічна зусім аддаленае ад рускага “спасибо". Беларусы ўжываюць і яго асноўную форму — “Дзякуй!”, і шматлікія выразы “Шчыры дзякуй!”, “Вялікі дзякуй!”, “Сардэчна дзякую!”, “Дазвольце выказаць маю ўдзячнасць!”, “Прымі, калі ласка, падзяку за…”

“Дзякуй” прыйшло да нас з нямецкай мовы праз польскую (danken  — dzięki), утварылася ад дзеяслова дзякаваць. Перш форма “дзякуй” ужывалася ў ролi часьцiнкi (“дзякуй вам за ўсё”, “дзякуй на добрым слове”), а пасьля стала яшчэ й назоўнiкам. У жывой беларускай мове яно аформілася на ўзор шматлiкiх уласнабеларускiх словаў зь ётам на канцы як слова мужчынскага роду.

Naviny.by падабралі вершы трох беларускіх класікаў, дзе ўжываецца форма “дзякуй”. Дзякуюць яны розным і за рознае, але гэта іх права. І дзякуй ім за ветлівасць. :) 

 

 


  • Роман Сыцевич
    " Дзякуй " - немецко - польское слово ? И сколько там еще их ?
  • Роман Сыцевич
    " Дзякуй " - немецко - польское слово ? И сколько там еще их ?
  • Роман Сыцевич
    " Дзякуй " - немецко - польское слово ? И сколько там еще их ?
  • Трям! Дзякуй, naviny)
  • Трям! Дзякуй, naviny)
  • Трям! Дзякуй, naviny)
  • Трям! Дзякуй, naviny)
  • Гэта азначае, што землі Беларусі былі часткай Еўропы, калі Масковія была пад Ардой.
  • Гэта азначае, што землі Беларусі былі часткай Еўропы, калі Масковія была пад Ардой.
  • Гэта азначае, што землі Беларусі былі часткай Еўропы, калі Масковія была пад Ардой.
  • ДВА ЩЕДРЫХ СЛОВА Чароунай музыкай сагрэты, Як песня родная, цi казка, Як зоркi ясныя над светам – Два шчырых словы – «калi ласка». Яны ад шчодрасцi народа, Ад чыстiнi яго спагады, Як песня родная, цi казка – Два шчырых словы – «калi ласка». У iх прыязнi дружбы подых I не забыу яго дарма я, I сiла самых добрых словау Якiя сэрцам успрымаю. Як песня родная, цi казка, Два шчырых словы – «калi ласка». Я iмi проста заварожан I блiзкiя з маленства словы Цвятуць i росна i прыгожа, Нiбы маёй матулi мова. Яны ад шчодрасцi народа, Ад чыстiнi яго спагады, Як песня родная, цi казка – Два шчырых словы – «калi ласка». Я взял в Интернете, не вижу особой необходимости даже править заголовок, приводя к точному белорусскому правописанию... Смысловая нагрузка от этого не изменится. (Хотя содержание сменилось: "ад шчодрасцI народа", - ... даже не выражусь нематерно) Но эти стихи, песня и мотив живут во мне... И я не считаю это особой необходимостью, служебной формой или тем, без чего не обойтись на замерзающем своём заводе - среди окружающих меня людей порой сказать «калi ласка» - вместо «пожалуйста». Это не вызывало вопросов - ни у кого. Наши люди - двуязычны в плане обоих языков. И в этом есть своя прелесть. Пользуются немногие, но помнят и знают все.
  • ДВА ЩЕДРЫХ СЛОВА Чароунай музыкай сагрэты, Як песня родная, цi казка, Як зоркi ясныя над светам – Два шчырых словы – «калi ласка». Яны ад шчодрасцi народа, Ад чыстiнi яго спагады, Як песня родная, цi казка – Два шчырых словы – «калi ласка». У iх прыязнi дружбы подых I не забыу яго дарма я, I сiла самых добрых словау Якiя сэрцам успрымаю. Як песня родная, цi казка, Два шчырых словы – «калi ласка». Я iмi проста заварожан I блiзкiя з маленства словы Цвятуць i росна i прыгожа, Нiбы маёй матулi мова. Яны ад шчодрасцi народа, Ад чыстiнi яго спагады, Як песня родная, цi казка – Два шчырых словы – «калi ласка». Я взял в Интернете, не вижу особой необходимости даже править заголовок, приводя к точному белорусскому правописанию... Смысловая нагрузка от этого не изменится. (Хотя содержание сменилось "ад шчодрасцI народа", - ... даже не выражусь нематерно) Но эти стихи, песня и мотив живут во мне... И я не считаю это особой необходимостью, служебной формой или тем, без чего не обойтись на замерзающем своём заводе - среди окружающих меня людей порой сказать «калi ласка» - вместо «пожалуйста». Это не вызывало вопросов - ни у кого. Наши люди - двуязычны в плане обоих языков. И в этом есть своя прелесть. Пользуются немногие, но помнят и знают все.