Издательство «Логвинов» выпустит книги Алексиевич на белорусском языке
Частное издательство «Логвинов» намерено к маю 2017 года выпустить серию переводов на белорусский язык пяти произведений нобелевского лауреата по литературе Светланы Алексиевич, сообщил БелаПАН директор издательства минский предприниматель Игорь Логвинов.
«Мы очень долго искали пути, давно хотели сделать новые переводы, которые были бы без купюр, современные, — отметил он. — И сама Алексиевич об этом думала и очень хотела, чтобы книги вышли на белорусском языке. Поэтому пошла нам навстречу — за право перевода мы не платим».
По словам Логвинова, в белорусскоязычной серии выйдут книги «У войны не женское лицо», «Цинковые мальчики», «Последние свидетели», «Чернобыльская молитва» и «Время секонд-хенд», переводом которых занимаются писатель Владимир Орлов, журналист и публицист Сергей Дубовец, философ Валентин Акудович, глава Белорусского ПЕН-центра поэт и переводчик Андрей Хаданович и председатель Союза белорусских писателей Борис Петрович. Игорь Логвинов пояснил, что переводчиков предложило издательство, а Алексиевич утвердила их кандидатуры.
«Через месяц или полтора переводчики сдадут свои работы, затем начнется долгий этап редактуры, корректуры и подготовки к печати. Перевод ведется параллельно всех пяти книг. Мы хотим выпустить их все вместе», — сказал владелец издательства.
Выпуск этой серии, сказал он, будет стоить «Логвинову» примерно 38 тыс. долларов в эквиваленте.
Обсудим?